Don’t call it Wursburg

Vor ein paar Tagen hat die Mainpost einen kleinen WM-Skandal aufgedeckt. Beim Surfen auf ghanaischen Webseiten hat sie festgestellt, dass der Name der Stadt, in der die ghanaische Nationalmannschaft ihr Quartier aufschlägt, nicht ohne Verluste nach Afrika übermittelt wurde. So wurde aus „Würzburg“ ein „Wursburg“.

Hier müssen wir als verantwortungbewusste Gastgeber natürlich einschreiten. Wursburg, was soll das den sein? Wenn es wenigstens „Wurstburg“ hieße, damit könnte man sich noch in bester fränkischer Bratwursttradition arrangieren. In der lokalen Variante würde es dann „Wurschdburch“ ausgesprochen werden. Aber damit wäre wohl – außer der Metzgerinnung – keinem geholfen sein.

Hier also eine kleine Hilfe für unsere ausländischen Gäste:

Dear guests!

Würzburg is spelled with an „ü“ sound, which is an umlaut. The letter „ü“ ist written just like an „u“ with two dots above it. For websites you can code the „ü“ by using Unicode U+00FC, hexadecimal ü, decimal ü or the HTML-entity ü
Here are two samples, for how to pronounce the word „Würzburg“.

Well, dear guests, if you are going to call our lovley city „Wursburg“, you have at least to learn this sound sentence.

Und ich freue mich schon darauf, überhaupt mal das Wort für Ghana in deren Muttersprache zu lernen. 🙂

16 Gedanken zu „Don’t call it Wursburg“

  1. Pingback: wursburg
  2. Pingback: Isnochys
  3. Ist ja jetzt nicht der erste Fall…..seit vielen vielen Jahren heisst Nürnberg im internationalen Kontext Nuremberg, da rollts einem die Zehennägel auf.
    Leider auch andersrum, wenn z.B. der bodenständige Deutsche „Tschikago“ sagt anstatt dem viel lässigeren und richtigen „Schikago“.
    ergo: man wirds nie hinkriegen!

    Antworten
  4. Ich habe leider im Moment nicht die Möglichkeit mir die angefügten Tondateien anzuhören, aber wer ist der Sprecher?
    Damit ich mich auf das „Grauen“ schon einmal vorbereiten kann ^^

    Antworten

Schreibe einen Kommentar